Abbiamo qui un primo esempio di sintagma nominale complesso.
Struttura del sintagma
nome testa: subsidiaries (sost.plur.)
premodificatore 1: financial (agg.)
premodificatore 2: services (sost.)
rewording: subsidiaries with financial services, subsidiaries with services for finance
Analisi terminologica
Subsidiary - filiazione società controllata - filiale
Società che pur essendo giuridicamente indipendente è controllata da un'altra società in virtù del possesso, direto o indiretto, di una quota di capitale maggioritaria o comunque tale da consentire il controllo di fatto degli organi di amministrazione. (Cesari)
Affiliato, azienda che pur essendo giuricamente autonoma, è sotto controllo di altra azienda che ne possiede la maggior parte del capitale. (devoto oli)
service [n] servizio; impiego; ufficio; prestazione; attività lavorativa • (benefit) servigio; beneficio; vantaggio • (notice) notificazione; citazione • (public utility) servizio di pubblica utilità • (upkeep) manutenzione; assistenza tecnica • (pl services) servizi; attività terziari (codeluppi)
financial [ag] finanziario; economico f. account: conto finanziario (codeluppi)
Analisi grammatica funzionale
Questo sintagma nominale complesso di tre termini rispecchia una delle tendenze evidenziate da Biber nella LGWSL nella costruzione:
adjective + noun + head-noun.
La posizione più vicina al nome-testa viene, secondo la LGSWL, riempita dal modificatore che integra maggiormente la descrizione, la classificazione o la identificazione del nome testa cui si riferisce.
Pertanto l'ordine da seguire per il traduttore dovrebbe essere: "società controllata servizi finanziari", dove "financial" è un aggettivo che trasforma il premodificatore 2 in un compound aggettivale.
Nessun commento:
Posta un commento